Precarious situations can sometimes be caused by a loss of linguistic independance, especially in a migration context. Linguistic barrier is one of the most important obstacle in social integration. This project tries to assist migrant populations towards a linguistic empowerment, in order to ease their insersion to the new country.

This conversation dictionary is a support to all the administrative, legal and health procedures migrants may go through. On the front side, a glossary helps them with healthcare procedures (seeing a doctor, going to the hospital, etc). On the back side another glossary contains the words for legal asylum procedures.

Each page of the dictionary is divided into two parts, one part for each language. Both interlocutors can therefore simultaneously read the dictionary in their own language, while staying face to face.

This object has the ambition to encourage migrants who are non-native speakers to practice the new language, by offering them a backup.


Conversation dictionary, designed for exiled populations.


In order to achieve this project, I have been volunteering in an ONG in Paris who works with chinese women migrants. I worked there as a translator, and got to understand the linguistic barrier these people undergo.